¿Cómo inicio el doblaje en México?

A lo largo de la vida todos han tenido más de un personaje entrañable que con su voz ha dejado una huella de nostalgia en la memoria de muchos , ya sea de las caricaturas, películas o series, detrás de cada uno de esos personajes, de cada expresión, de cada risa y aventura, se encuentra un excelente actor de doblaje.


El doblaje es un arte poco reconocido pero muy valioso en nuestro país, de hecho, México es uno de los países con más auge en el doblaje, aquí es donde por primera vez se doblaron series y películas estadounidenses y europeas al español.


Todo comenzó en 1938 cuando Hollywood invertía dinero durante la segunda guerra mundial en la cinematografía. Para 1942 la famosa compañía Metro Goldwyn Mayer vino desde Nueva York para contratar al primer elenco de actores (actores de radionovelas) que doblaría la famosa caricatura “Tom y Jerry”.


En 1948 fue estrenada Melody Time, la primera película de Disney doblada en México, esto fue posible porque el mismísimo Walt Disney solicitó al director Edmundo Santos trasladarse y realizar el trabajo; él por su parte fue un destacado actor de doblaje y el responsable de coordinar, dirigir y supervisar la gran mayoría de los trabajos al español de la empresa Disney.


Para 1950 los estudios Churubusco se encargaron del doblaje al español de “la Cenicienta”, a quien dio vida la famosa actriz Evangelina Elizondo y en 1967 Germán Valdés Titán presta su voz para “el libro de la selva”.


Con la llegada del anime a México en 1990, el doblaje creció de manera significativa, además de proporcionar un nuevo reto a los actores respecto a técnica y sincronización.


En los años 2000 Estados Unidos comenzó una nueva estrategia publicitaria que consistía en contratar a personas famosas o celebridades para doblar las películas (dicha estrategia es usada hasta el día de hoy), provocando en México una crisis en el doblaje, ya que se tuvo que recurrir a lo mismo para empatar con los filmes norteamericanos.


Actualmente se considera el doblaje mexicano como un arte de interpretación que no cualquiera puede llegar a realizar sin alguna práctica o estudio previo y a pesar de la crisis que puede llegar a presentar no ha desaparecido, al contrario, cada vez son más las personas que quieren unirse a este mundo, sin embargo, antes de hacerlo se debe tener en cuenta que más haya de considerarse una profesión, el doblaje es un hobby maravilloso.


Por Daniela Razo


Imagen de Tumisu en Pixabay

¿Y tú que opinas de las noticias?

© 2020 The Circle Of Opinion MX; todos los derechos reservados | ventas@thecircleofopinion.com.mx |